Lieber isanhagen, lieber Holger,
ich kann verstehen, dass das für die deutschsprachigen User erstmal ein kleiner Rückschritt ist. Aber bedenkt bitte folgendes:
1. Ich habe keine Zeit, alle Ankündigungen und Dokumentationen zweisprachig zu machen. Beispiel: Die Tatsache, dass ich die WHATSNEW.txt nach dem Laden immer noch auf Englisch übersetzen musste, hat mich in den letzen Monaten mehrfach dran gehindert, schnell noch eine Bugfix-Version hochzuladen, weil keine Zeit da war, oder es mir in dem Moment zu anstrengend war. Soll heißen: Jede "administrative" Tätigkeit weniger bedeutet mehr Zeit für die eigentliche Entwicklung. Und dafür sind wir hier. Also muss ich mich auf eine Sprache beschränken. Und Englisch können mehr Leute als Deutsch.
2. Zugegeben: Gemessen an der Aktivität hier im Forum haben wir zwar derzeit noch mehr deutschsprachige User als englischsprachige. Das liegt aber daran, dass mAirList bis vor einiger Zeit eine komplett deutsche Software war. Der erste nicht-deutsprachige User hat sich Ende Mai 2006 hier ins Forum verirrt. Und erst jetzt - endlich - gibt es eine mehrsprachige stabile Version zum Download. Gebt mAirList ein paar Monate, bis es im internationalen Bereich bekannter geworden ist, und das Verhältnis wird sich umdrehen. Dadurch wird mir die Gruppe der deutschsprachigen User natürlich nicht egal. Aber die Aussage mit den "5 aus 50" stimmt dann auch nicht mehr.
3. Mein Englisch mag zwar besser sein als das eure. Aber ganz im Ernst: Seid ihr wirklich nicht in der Lage, ein englisches Changelog zu verstehen? Ich finde, so schwierig ist das nicht, ist ja keine hochgeistige Literatur.
4. Denkt ihr, und mit euch 99% der User, zahlt keinen Cent für diese Software. Ich opfere meine Feierabende und Wochenenden und schenke euch das Ergebnis. Ich tue das gerne, aber ich habe nicht die zeitlichen und finanziellen Möglichkeiten, die Hersteller von 50000 Euro teurer kommerzieller Software haben. Deswegen muss die "Community" einfach mitarbeiten. Entweder, indem sie ihre Ansprüche zurückschraubt, oder indem sie die fehlenden Teil selbst organisiert. Warum fragt ihr nichtmal rum, ob jemand von den "Powerusern" hier Lust hat, die Übersetzung zu übernehmen?
Frohe Weihnachten und weiterhin gute Zusammenarbeit,
Torben